A Translation Criticism; Eda: An Anthology of Contemporary Turkish Poetry

نویسندگان

چکیده

This study intends to present the readers of Turkish Poetry in English a translation criticism Eda: An Anthology Contemporary Poetry. The editor-translator, Murat Nemet-Nejat, positions mystic Sufistic essence literature, legacy Divan Poetry, core contemporary poetry paratextual material. claim is an overgeneralization because it underestimates other influences. Moreover, comparative analysis source poems translations indicated that contrary his overemphasis, translator does not display close thematic or formative renderings contain “essence” which he calls “eda”. Rather, characteristic elements are eliminated and manipulated such extent will escape postcolonial criticism. Shortly, anthology offers rewriting provides with distorted representation orientalist alignment embellished homoerotic images.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

the relation between bilingualism and translation: a case study of turkish bilingual and persian monolingual translation students

translation studies have become an accepted academic subject and books, journals and doctoral dissertations appear faster than one can read them all (bassnet and lefevere, 1990). but this field also brought with itself so many other issues which needed to be investigated more, in the heart of which, issues like ideology, ethics, culture, bilingualism and multilingualism. it is reported that ove...

Monomedial Hybridization in Contemporary Poetry

In his article "Monomedial Hybridization in Contemporary Poetry" the debate on hybridization tends to overemphasize the blurring of boundari types in all possible forms: combination of types within a given work (multimodal "image comics and photo-novels, sound poetry, etc.), adaptation and remediation one (filmic adaptations of novels or novelizations of films, for instance), and, more generall...

متن کامل

a study of translation of english litrary terms into persian

چکیده هدف از پژوهش حاضر بررسی ترجمه ی واژه های تخصصی حوزه ی ادبیات به منظور کاوش در زمینه ی ترجمه پذیری آنها و نیز راهکار های به کار رفته توسط سه مترجم فارسی زبان :سیامک بابایی(1386)، سیما داد(1378)،و سعید سبزیان(1384) است. هدف دیگر این مطالعه تحقیق در مورد روش های واژه سازی به کار رفته در ارائه معادل های فارسی واژه های ادبی می باشد. در راستای این اهداف،چارچوب نظری این پژوهش راهکارهای ترجمه ار...

15 صفحه اول

Manipulation in Poetry Translation

Traditional poetry translation studies often emphasize on the reproduction of the form or meaning and the translatability of poetry, not beyond the constraints of linguistic analysis. This paper sets out to discuss English translation of Chinese poems within a larger social, political and cultural context. According to André Lefevere, the leading representative of “Cultural school”, translation...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Söylem

سال: 2021

ISSN: ['2548-0502']

DOI: https://doi.org/10.29110/soylemdergi.875528